Diskussion:William O. Darby Kaserne

Aus FürthWiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen

Name[Bearbeiten]

Widmungsurkunde der William O. Darby Kaserne, März 1949

Auf Bitten unseres US-Spezialisten Bernd Jesussek habe ich eine Umbenennung der Kaserne vorgenommen, die im FürthWiki bislang durchwegs unter der nicht korrekten Bezeichnung „William-O.-Darby Barracks“ aufgeführt war. Die ihm vorliegende Original-Deklaration aus dem Jahr 1949 werden wir demnächst als Quelle referenzieren. --Zonebattler (Diskussion) 22:22, 8. Jan. 2024 (CET)

Wenn man den Namen in deutsch so schreibt „William O. Darby Kaserne“, dann ist das nicht korrekt. Nach § 50 des amtlichen Rechtschreibregelwerks setzt man einen Bindestrich zwischen allen Bestandteilen mehrteiliger Zusammensetzungen, deren erste Bestandteile aus Eigennamen bestehen. Damit ist „William-O.-Darby-Kaserne“ die richtige Schreibweise. Würde man dagegen die amerikanisch-englische Schreibung mit Barracks bevorzugen, dann wären die Bindestriche dagegen falsch (dennoch vom Baureferat so verwendet, aber kein Vorbild; siehe 10 Jahre Konversion: Der Fürther Weg (Buch).--Aquilex (Diskussion) 10:23, 9. Jan. 2024 (CET)
hat mich auch gewundert. Allerdings habe ich ebenfalls ein englisches Dokument von 1950 (Arbeitsvetrag) in dem von der W. O. Darby Kaserne gesprochen wird. Anscheinend war das tatsächlich die (englische) Originalbezeichnung der Amerikaner für die Kaserne?! Zumindest ist es jetzt einheitlich und kann bei Bedarf leicht wieder geändert werden. --Doc Bendit (Diskussion) 10:32, 9. Jan. 2024 (CET)
Aquilex hat natürlich recht, was die deutsche Rechtschreibung von Komposita angeht. Allerdings ist „William O. Darby Kaserne“ nicht die deutsche, sondern die amerikanische Schreibweise! Das fällt nur nicht auf Anhieb auf. Wir handeln da aber sehr konsequent und bezeichnen die Johnson Barracks ja auch nicht als „Johnson-Barracken“. --Zonebattler (Diskussion) 10:34, 9. Jan. 2024 (CET)
Der Link ist kein Beweis, dass es sich um die richtige Schreibung im amerikanischen Englisch handelt. Kaserne ist deutsch, und der dort verwendete Name wohl nur umgangssprachlich.--Aquilex (Diskussion) 11:09, 9. Jan. 2024 (CET)
Der Beweis ist die eingangs angesprochene Original-Deklaration aus dem Jahr 1949, die momentan halt noch nicht digitalisiert ist, aber nachgereicht wird. --Zonebattler (Diskussion) 11:13, 9. Jan. 2024 (CET)
Das ist die Frage, ob die Schreibweise in einem Arbeitsvertrag als Beweis für die richtige Form im amerikanischen Englisch gelten kann. Im Übrigen halte ich das nicht für relevant, da wir das FürthWiki in deutsch schreiben.--Aquilex (Diskussion) 11:39, 9. Jan. 2024 (CET)
Es geht nicht um einen Arbeitsvertrag, sondern um die offizielle Widmungsurkunde. Diese habe ich jetzt hochgeladen und eingebunden. Über eine formalistisch korrekte Eindeutschung der Schreibweise können wir gerne diskutieren, aber das müsste der Einheitlichkeit halber dann auch die anderen Kasernennamen umfassen (Johnson-Kaserne statt Johnson Barracks, Monteith-Kaserne statt Monteith Barracks. Ein Thema für das nächste Monatstreffen? --Zonebattler (Diskussion) 12:15, 9. Jan. 2024 (CET)
Ja, unbedingt ein Thema für das nächste Monatstreffen. Bevor ich mich an die Arbeit mache, möchte ich wissen, wie ich mit amerikanischen Begriffen umgehen soll. Ob ich beispielsweise die "Nuernberg American High School" in "Nürnberger amerikanische Hochschule" übersetzen muss (wobei "Hochschule" ja auch wieder irreführend wäre).--Eingeb1 (Diskussion) 12:31, 9. Jan. 2024 (CET)
Da macht man schnell ein Fass ohne Boden auf... Im heute von mir angelegten „Gliederungs-Oberartikel“ Die Amerikaner in Fürth habe ich schon die Stage 13 verlinkt, das auch Zivilisten weiland zugängliche Armee-Theater. Diesen in sämtlichen Medien (auch deutschen) verwendeten Eigennamen kann man doch nicht gut in „Bühne 13“ übersetzen, einen Ausdruck, den kein Mensch je verwendet haben dürfte. Gut, man kann Weiterleitungen anlegen, damit niemand einen gesuchten Artikel aufgrund anderer Schreibung nicht findet, aber m.E. muss das gewählte Lemma den tatsächlichen Gebrauch widerspiegeln. Anyway, ich habe den Disput in die Agenda des nächsten Monatstreffens übernommen! --Zonebattler (Diskussion) 13:03, 9. Jan. 2024 (CET)
ich würde da kein Fass aufmachen. Eigenamen sind Eigennamen und müssen (oder dürfen) nicht übersetzt werden. Dass die Amerikaner bei der Darby das deutsche Wort Kaserne statt Barracks verwendet haben würde ich als Kuriosum hinnehmen und abhaken. Siehe dazu auch den nebenstehenden Übersichtsplan. --Doc Bendit (Diskussion) 12:04, 10. Jan. 2024 (CET)
US-Standort im Nürnberger Raum
Gut, ich wollte auch kein Fass aufmachen, nur der deutschen Sprache zu ihrem Recht verhelfen. Zudem habe ich nicht gewusst, dass hier offenbar ein Namens-Mischmasch (klingt wie „Bratwurst-Point“) kreiert wurde. Wenn dem so ist, dann sollte man m. E. aber diese spezielle Schöpfung des Eigennamens im Artikel erklärend erwähnen.--Aquilex (Diskussion) 21:56, 10. Jan. 2024 (CET)